Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : https://di.univ-blida.dz/jspui/handle/123456789/6890
Titre: La compréhension du texte scientifique
Autre(s) titre(s): Le cas des étudiants de Laghouat
Auteur(s): Seddiki, Zinab
Mots-clés: Compréhension en lecture
Stratégies
Situation sociolinguistique
Typologie des textes
Date de publication: 2006
Editeur: البليدة1
Résumé: Durant toute sa scolarité, le français est enseigné à l’élève algérien comme langue objet: son enseignement se limite donc à quelques heures par semaine. Cependant, après avoir franchi le seuil de l’université, cette langue devient une langue support dans la mesure où les savoirs scientifiques se transmettent en français. Pour apprendre, s’informer et se documenter l’étudiant scientifique devra constamment lire en langue française. Est-il préparé à cela? Comprendre des écrits de sa spécialité dans une langue enseignée jusqu’à-là comme étrangère n’est pas chose aisée pour lui. Nous constatons alors qu’il rencontre d’énormes difficultés en compréhension des textes scientifiques. Notre objectif dans la présente étude est de décrire une situation de difficulté concernant le texte scientifique pour les étudiants en biologies de l’université de Laghouat. Notre recherche a pour but de déceler les origines de cette difficulté et de vérifier les hypothèses suivantes : 1- Les textes scientifiques ont des caractéristiques linguistiques et discursives qui n’ont pas été mises en évidence explicitement pour l’étudiant ; 2- L’étudiant pratique un type de lecture dont les stratégies sont celles de la langue maternelle. Ces hypothèses sont vérifiées à l’aide d’un test de compréhension et d’entretiens semi collectifs. Nous concluons sur le fait que l’actuel enseignement du français mène des élèves dont le français ne fait pas partie de l’environnement quotidien à l’échec dans les matières scientifiques à l’université, non pour des raisons disciplinaires, mais pour des raisons linguistiques. Combattre cet échec supposerait de revoir la didactique du français en Algérie et particulièrement de l’adapter à la variété des situations sociolinguistiques présente dans le pays.
Description: Bibliogr. ill. 4 CD-ROM. 171 P.
URI/URL: http://di.univ-blida.dz:8080/jspui/handle/123456789/6890
Collection(s) :Thèse de Magister

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
32-400-48-1.pdfThèse de Magister8,78 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.